您的位置: 主页 > 经典范文 >

四级翻译范文(7篇)

时间:2023-03-02 20:46:44  来源:养殖之家网   作者:

四级翻译范文(第1篇)

杂交水稻之父:袁隆平

1973年,“杂交水稻之父”袁隆平培育出了世界上第一个高产杂交水稻品种(hybrid rice strain),年产量高出已有品种20%。目前,中国年种植杂交水稻约1600万公顷, 每年可多养活8000万人。近半个世纪过去,已有40多个海外国家种植了超过700万公顷的杂交水稻。袁隆平不仅帮助拥有14亿人口的中国解决了粮食自给的难题,也为世界粮食安全做出了重要贡献。

Known as the "father of hybrid rice", Yuan Longping developed the world's first high-yield hybrid rice strain in 1973, with an annual yield 20% higher than that of existing varieties. At present, around 16 million hectares of agricultural land in China is planted with hybrid rice annually, helping to feed an additional 80 million people per year. Almost half a century has passed, more than 40 countries overseas had planted more than 7 million hectares of the crop. Yuan not only helped China, a country with a population of 1.4 billion, solve the problem of achieving food self-sufficiency, but also made significant contributions to global food security.

四级翻译范文(第2篇)

  The Craze of Pursuing Graduate Studies

  Each year, millions of Chinese college students sit for qualifying examinations for graduate studies, primarily in Master’s programs. Students prepare for those examinations either through years of arduous self-education or by spending large sums of money attending local training schools. The publishing of examinations-related study materials and the training programs offered, both online and offline, have combined to form a sizable industry.

  An alarming fact about this craze is that most students pursue graduate studies not out of their voluntary will. Faced with the harsh reality in the employment market, which is forever looking for graduates with higher degrees, many college graduates find going to graduate schools is a good way to avoid unemployment and to enhance one’s competitiveness in future job hunting.

  However, without that voluntary initiative, most students who do enter graduate schools are not motivated. For them, the only thing that ultimately counts is the degree or the diploma which they expect could give them an upper hand against other job hunters. As to the actual substance of their graduate studies, it’s not a big deal for them, as long as it leads to that degree or diploma. It is really pathetic to see that students undertake graduate studies with an ulterior motive—not for the sake of loving what they study, but for the sake of merely landing a job, which in many cases might be unrelated to what they have studied.

  The chill truth is that students soon find their anticipations are a mere dream. As so many undergraduates proceed onto graduate studies, the employment situation remains as severe as ever. Instead of bringing about apparent competitive edges, two or three years of additional academic training is simply a waste of time and energy. They need to reflect on this craze and would have been better off distinguishing themselves with outstanding knowledge and skills when they were undergraduates.

  每年,数以百万计的中国大学生参加研究生入学资格考试,主要是攻读硕士学位课程。学生准备考试的那些通过数年艰辛的'自学,或通过花大笔的钱参加当地培训学校。与考试相关的学习材料的出版和提供的培训课程,无论线上线下,一起构成了一个规模可观的产业。

  关于这股热潮,一个触目惊心的事实是,大多数学生读研究生不出于他们自愿。面对着就业市场的严峻现实,这是永远寻找学历高的毕业生,许多大学生发现,进入研究生院去是为了避免失业和提升未来求职过程中的竞争力的一个好方法。

  然而,没有主动性,大多数的学生进入研究生院没有动机。对他们来说,唯一重要的是最终的学位或文凭,他们期望相比其他求职者这能给他们一个上风。至于他们研究的实际的物质,他们觉得没有什么大不了的,只要能拿到学位或文凭。看到他们为了这样一个目的,不是热爱他们所研究的东西,而是为了找一个好工作,还不一定是跟他们专业相关的,真的觉得他们好可怜。

  令人寒心的事实是,学生们很快就会发现,他们的期望是一个单纯的梦想。因为如此多的大学生走上研究生这条路,就业形势会依然严峻。而不是带来明显的竞争优势,两年或三年额外的学术训练,简直是浪费时间和精力。当他们本科生的时候,他们需要反思这股热潮,要更好的区分自己卓越的知识和技能。

四级翻译范文(第3篇)

  There is no doubt that we should never go out there to see what happens; instead, we should take actions to make things happen. A telling example is Youyou Tu. She and her colleagues made 380 extracts from 2,00 herbs before they finally succeeded in discovering the pure substance qinghaosu, which can be used to treat malaria. As we all know, there were numerous scientists who wanted to find this substance, but it was her firm actions that made her the first Chinese Nobel laureate in medicine.

  Why?Reasons are quite simple and can be listed as follows. To begin with, only by taking actions can we find the best way to solve those problems we are facing, but as a bystander, we can learn nothing meaningful. In addition, in an age full of ruthless and relentless competitions, without taking actions to make things happen, we are bound to lose those valuable opportunities. For instance, if Apple had just gone out there to see what happens in mobile phones, it could not have presented the amazing product, iPhone, to us.

  Accordingly, we college students should not just be a watcher but a doer. In my humble opinion, we can start from applying what we have learned into practice.

  毫无疑问,我们永远不应该走出去看看发生了什么;相反,我们应该采取行动让事情发生。一个生动的例子就是由你。她和她的同事做了380提取物2 00草药才终于发现了纯物质青蒿素,可用于治疗疟疾。我们都知道,有很多的科学家们想找到这种物质,但这是她公司的行为,让她第一个中国医学诺贝尔奖得主。

  为什么?原因很简单,可以列出如下。首先,只有采取行动才能找到最好的方法解决我们面临这些问题,但作为一个旁观者,我们可以学到什么有意义的事情。此外,在一个充满残酷和无情的竞争时代,没有采取行动让事情发生,我们注定要失去这宝贵的机会。例如,如果苹果刚刚在手机看看会发生什么,它不可能呈现惊人的产品,iPhone,给我们。

  因此,我们大学生不应该只是一个观察者,但一个实干家。依我拙见,我们可以从应用所学付诸实践。

四级翻译范文(第4篇)

秦始皇陵墓

秦始皇陵墓(the Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang)坐落在陕西省西安市临潼区以东5公里的骊山北部,是中国历史上第一个皇帝的最终休眠之地。它于公元前246年开始建造,工程持续了38年。 它占地面积56.25平方公里,是中国历史上最大的陵墓。

The Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang, located at the northern foot of the Lishan Mountain five kilometers east of Lintong District, Xi’an City, Shanxi Province, is the final resting place of the first emperor in the history of China. Its construction lasted for 38 years, commencing in 246BC. With an area of 56.25 square kilometers, it’s the largest mausoleum in China’s history.

四级翻译范文(第5篇)

  Each year, college students, encouraged to aid students in the poverty-stricken areas, volunteer themselves in poor villages for a year and try to improve education in poor areas.

  Aid education has been beneficial in two aspects. For one thing, college volunteers are really devoted to the cause. They have opened the eyes of students in underdeveloped regions to the outside world by bringing them new knowledge and thoughts. As a result, they are extremely well-received by the children there. For another thing, college students have received a rigorous recitation and no-distance friendship from the children. In addition, they are greatly inspired by the moving and tireless spirit of the children.

  每年,鼓励大学生到贫困地区助学,到贫困村做一年志愿者,努力改善贫困地区的教育。

  援助教育在两个方面是有益的。一方面,大学志愿者真的很投入这项事业。他们给欠发达地区的学生带来了新的知识、新的思想,使他们的眼睛开阔了。因此,他们受到那里孩子们的极大欢迎。另一方面,大学生们得到了严格的背诵和与孩子们无距离的友谊。此外,孩子们感人、不知疲倦的精神也极大地鼓舞了他们。

四级翻译范文(第6篇)

城市化进程

中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。

参考译文

China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers.

四级翻译范文(第7篇)

  With the development of the society, people pay more concern on whether choose a high-paying job with long hours or a low-paying job with short hours. There are different opinions on it, and the tohttps://p.9136.com/0pe more and more conspicuous.

  Every coin has two sides. The two choices have their own advantages and disadvantages, but I support that a high-paying job with long hours is better. One of the reasons is that I am a workaholic, a high-paying job with long hours can afford more opportunities to make great progress to challenge myself, and the success will satisfy my sense of achievement to a great extent. And what I want to emphasize is that this is an economic society which requires me to see the reality clearly. A high-paying job means a high position in the society, so I can get more respect and admiration from others. I should also take on the responsibility of providing a better life for my family, such as a big house, a private car, plenty of food, beautiful clothes, the best education and medical treatments and so on. What’s more, in the long run, with a high paying-job, I’ll save up much money for the life in the future, in other words, even though I retire in old age, I can still give my family an easy life. Last but not least, we are young now, if we don’t work hard, what do we live for when we get old in the future?

  In short, when we are young and strong, working hard is the best choice. Cheer up! Come on!

  翻译

  随着社会的发展,人们对是否选择一个高薪却工作时间长还是低报酬而工作短的工作给予了更多的关注。它有不同的意见,这个话题越来越突出。

  每个硬币都有两面。两种选择都有它的优点和缺点,但我觉得高薪却工作时间长是更好的。其中一个原因是因为我是一个工作狂,一份高薪而工作时间长的工作可以提供更多的机会去取得很大的进步并挑战自我,在很大程度上成功也会满足我的成就感。我想强调的是,这是一个经济型社会,需要我清晰地看清现实。一个高收入的工作意味着社会地位高,所以我可以得到更多他人的尊重和钦佩。我也要负起为我的家人提供更好的生活的责任,如一个大房子,一辆私家车,充足的食物,漂亮的衣服,最好的教育和医疗等。更重要的是,从长远来看,拥有一个高收入的工作,我可以为将来的生活节省很多钱,换句话说,即使我老了,退休了,我还可以给家人一个安逸的生活。最后但并非最不重要的是我们现在还年轻,如果我们不努力,我们将来变老了该以什么为生呢?

  总之,在我们年轻力壮的时候,努力工作是最好的选择。打起精神,加油!

上一篇:四上作文范文(17篇) 下一篇:四上第五单元作文范文(18篇)

相关推荐

单位请假条范文(20篇)

单位请假条范文(20篇)

单位请假条范文(第1篇) 尊敬的公司领导: 本人于xxxx年x月x日登记结婚,并属于晚婚。根据国家有关婚假及...更多

邮件格式范文(9篇)

邮件格式范文(9篇)

邮件格式范文(第1篇) 我是20xx年xx月从xx科借调到区政府办任秘书工作的,主要负责城建、城市管理、环保、...更多

复函的格式及范文(10篇)

复函的格式及范文(10篇)

复函的格式及范文(第1篇) 收件人: ___公司 传真: 电话: 关于: 0412-6734992 13304203625 回复函 紧急...更多

思想汇报范文(18篇)

思想汇报范文(18篇)

思想汇报范文(第1篇) 敬爱的党组织: 自从20__年_月成为硕士研究生后,这一年来我的学习、工作和生活充实...更多

英语范文(7篇)

英语范文(7篇)

英语范文(第1篇) Pirates Treasure--Written by Carol Moore Ten steps from the porch and twenty steps...更多

养殖之家网速递